Livre
Néerlandais

De jacobsboeken, oftewel Een grote reis over zeven grenzen, door vijf talen en drie grote religies, de kleine niet ...

Olga Tokarczuk (auteur), Karol Lesman (traducteur)

De jacobsboeken, oftewel Een grote reis over zeven grenzen, door vijf talen en drie grote religies, de kleine niet ...

Een joodse koopman in het Polen van de achttiende eeuw verklaart zichzelf tot de nieuwe messias en slaagt erin een massa volgelingen te krijgen.
Titre
De jacobsboeken, oftewel Een grote reis over zeven grenzen, door vijf talen en drie grote religies, de kleine niet meegerekend
Auteur
Olga Tokarczuk 1962-
Traducteur
Karol Lesman
Langue
Néerlandais
Langue originale
Polonais
Titre original
Ksiegi Jakubowe
Éditeur
Amsterdam: De Geus, © 2019
909 p. (aftellend genummerd) : ill.
ISBN
9789044537970 (paperback)

Commentaires

Een monument van 900 bladzijden

De zelfverklaarde Joodse Messias Jacob Frank was lang een voetnoot in de Poolse geschiedenis. Tot Olga Tokarczuk hem tot leven wekte in een magistraal historisch epos.

In de winter van 1756 werd het Poolse stadje Lanckorun (tegenwoordig Oekraïne) opgeschrikt door een bizar tafereel. Voorbijgangers zagen Joodse mannen in het huis van de rabbi om een halfnaakte vrouw dansen en haar borsten kussen. Later zouden de deelnemers verklaren dat de Thora, de eerste vijf boeken van de Hebreeuwse Bijbel, in de vrouw was neergedaald.

De aanstoker van dit waargebeurde schandaal was Jacob Frank. Hij werd prompt geëxcommuniceerd door vooraanstaande rabbijnen. Niettemin aanbaden duizenden Poolse Joden hem als de langverwachte Messias. Ze omarmden zijn leer, een samenraapsel van elementen uit de drie monotheïstische godsdiensten en het kabbalisme. De Talmoed verwierpen ze als een boek vol leugens. Zijn hardnekkigste volgelingen vestigden zich in een commune waar solidariteit en vrije liefde heersten. Uiteindelijk volgden ze hem in een ­ritueel waarvan ze dachten dat het hen onsterfelijk zou maken: ze lieten zich collectief dopen.

H…Lire la suite

Messias uit Podolië

De Poolse Olga Tokarczuk schreef een vuistdik epos over de strapatsen van een zelfverklaard Verlosser. Waargebeurd en boeiend tot het einde.

Als de Messias is gekomen, zijn de wetten van de Thora niet meer geldig. Jacob Frank uit Podolië, thans deel van Oekraïne en Moldavië - hij leefde van 1726 tot 1791 - meent dat hij die Verlosser is. Dus eten hij en zijn volgelingen varkensvlees en drinken ze wodka tijdens de vasten. De eindtijd is aangebroken, alles gebeurt omgekeerd; Mozes' geboden gelden niet langer.

De reguliere Joodse gemeenschap ziet de strapatsen van deze frankisten aan met een mengeling van afschuw en mededogen. Het is niet de eerste keer dat in Midden-Europa, bakermat van het chassidisme, de ultra-orthodoxe richting binnen het jodendom, een zelfverklaarde masjiach opstaat die aan de hand van de Zohar, een mystieke interpretatie van de Thora, groteske voorspellingen begint te doen.

Meestal zijn dergelijke openbaringen van korte duur. In het geval van Frank verloopt het anders, met alle vreselijke en komische gevolgen van dien. Reden voor de Poolse auteur Olga Tokarczuk om een vui…Lire la suite

Olga Tokarczuk (1962) is een van de bekendste hedendaagse Poolse auteurs. Van haar twaalf verschenen romans zijn er vier in het Nederlands vertaald: 'Oer en andere tijden' (1998), 'Huis voor de dag, huis voor de nacht' (2000), 'De laatste verhalen' (2008) en 'De rustelozen'* (2011). 'De Jacobsboeken', bekroond met de Nike, Polens meest prestigieuze literaire prijs, telt ruim 900 bladzijden. Hij voert ons naar het Polen van het midden van de achttiende eeuw. De centrale figuur is de joodse koopman Jacob Frank, een knappe, charismatische persoon, die een nieuwe sekte sticht met joods-christelijke-islamitische elementen. Door veel joodse bekeerlingen wordt hij gezien als de nieuwe messias - ondanks zijn bandeloze levenswijze. Het indrukwekkende boek - een hoogtepunt in Tokarczuks oeuvre - geeft een prachtig beeld van het Polen van de achttiende eeuw, niet alleen van het joodse milieu, maar ook van dat van de adel en de clerus. Goed vertaald (een krachttoer!) en geschikt voor liefhebbers …Lire la suite

De lotgevallen van de Pools-Joodse messias Jacob Frank

Grootse, rijke, historische roman van Olga Tokarczuk ('De rustelozen') is nu vertaald.

Toen 'De Jacobsboeken' in Polen verscheen, werd schrijfster Olga Tokarczuk het slachtoffer van een haatcampagne. Ze moest zelfs een tijd beveiligd worden. Vreemd, want haar roman speelt zich af in het Polen van de achttiende eeuw.

De schrijfster, feminist en progressief denker in het steeds conservatievere Polen, heeft een verklaring: "In Polen leeft een visie op de geschiedenis die begin twintigste eeuw werd geformuleerd door Henryk Sienkiewicz: het idee van een etnisch zuivere natie die een bijzondere plaats in de geschiedenis inneemt. Dat leidt onvermijdelijk tot xenofobie en antisemitisme." Lijnrecht daartegenover staat Tokarczuks beschrijving van het achttiende-eeuwse Polen als een multiculturele regio, waar Polen, Joden, Turken en Armeniërs samenleefden, zij het niet altijd zonder problemen. De schrijfster ontving in 2015 de Nike-prijs voor 'De Jacobsboeken'. En voor 'De rustelozen' werd ze in 2018 als eerst Poolse schrijfster bekroond met de Man Booker Internatio…Lire la suite

À propos de Olga Tokarczuk

CC BY-SA 2.0 - Image by Fryta 73 from Strzegom (Wikimedia Commons account: Fryta73)

Olga Nawoja Tokarczuk (prononciation polonaise : [ˈɔlɡa tɔˈkart͡ʂuk]), née le 29 janvier 1962…En lire plus sur Wikipedia